The text discusses the tensions within the Pakistan cricket team following their exit from the Asia Cup tournament. Here’s the English translation:
“There seems to be some tension within the Pakistan cricket team despite their initial happiness before bidding farewell to the Asia Cup. They had been performing exceptionally well in the tournament. However, they faced defeat against India and Sri Lanka, leading to their exit from the competition. They were positioned at the bottom of the Super Four points table.
Pakistan was considered one of the top favorites for this year’s Asia Cup. They had shown excellent form before the tournament. Prior to the Asia Cup, Pakistan had convincingly won a series against Afghanistan in their own backyard with a 3-0 margin in One Day Internationals. They had also defeated New Zealand at home before that.
However, their journey in the Asia Cup took a different turn. After losing to Nepal by 238 runs, Pakistan’s bowlers struggled against India, despite putting up a good fight, and the match against Sri Lanka ended with an unexpected defeat.
Following these setbacks, reports emerged of a heated exchange in the dressing room between captain Babar Azam and fast bowler Shaheen Shah Afridi. While cricket Pakistan’s senior cricketer Afridi mentioned that such discussions are a part of team meetings, Babar responded, ‘I know who has performed well.’
This exchange was related to wicketkeeper-batsman Mohammad Rizwan. The media in Pakistan published this news widely, and it was also reported by Indian newspapers like The Times of India and Hindustan Times, among others.
However, to maintain the confidentiality of the matter, a senior Pakistan cricketer has requested that the name not be disclosed. He stated, ‘In team meetings, everyone shares their thoughts. There is no truth to the rumors of any discord. Everyone has finished the team meeting, and many have returned to Pakistan on the same flight.'”
Please note that this translation is a summary of the original text and may not capture all the nuances of the Bengali version.